Нет, моя родня не перестает меня удивлять.
Вчера едем с двоюродной тетей и троюродной сестрой из магазина. В машине заиграла песня "Mutter". Сестра начинает тихо подпевать. Моя реакция:" />
Она поясняет: "Мне нравится только один их альбом: Mutter." Я ей: "А т знаешьы перевод песни этой знаешь?" Она: "нет, у меня с немецким ни бум-бум".
*Тут автор напомиет перевод песни, безусловно очень красивой, лиричной и чувственной*
Слёзы толпы постаревших детей
Я нанизываю их на седой волос
Бросаю в воздух эту мокрую цепь
И желаю себе, чтобы у меня была мама
Нет солнца, которое мне бы светило
Нет груди, которая поила молоком
В моё горло вставлена трубка
На моём животе нет пупка
Мама
Я не брал в рот грудь матери
И не мог нигде укрыться
Никто не дал мне имени,
Рождённому второпях и без семени
Матери, которая меня никогда не рожала,
Я поклялся сегодня ночью,
Что подарю ей одну болезнь,
А потом утоплю её в реке
Мама
В её лёгких живёт угорь,
А на моём лбу есть родимое пятно.
Я удалю его поцелуем ножа,
Даже если мне от этого придётся умереть.
Мама
В её лёгких живёт угорь,
А на моём лбу есть родимое пятно.
Я удалю его поцелуем ножа,
Даже если от этого я истеку кровью.
Мама
О, дай мне силы
Я ей: "Оля, лучше тебе не знать, о чем песня, у солиста группы очень своеобразная лирика"
Она: "Ну и ладно, я ее все равно со звонка на маму убрала..."
" />
Тетя же, знакомая с переводом одной из песен( как раз Donaukinder) тихо притаилась на заднем сиденье.......
Моя реакция:" />